
Something described as smoke and mirrors is intended to make you believe that something is being done or is true when it is not.
For example:
The politician’s promises were just smoke and mirrors, with no real intention of following through.
The magician’s act was a display of smoke and mirrors, designed to create illusions.
Some people use smoke and mirrors to hide the lack of substance in their arguments.
According to the court, the defense’s efforts to get the conviction overturned were largely smoke and mirrors.
The company’s new marketing campaign was a lot of smoke and mirrors, with little real change.
Tradução:
AI overview
“Smoke and mirrors” significa “cortina de fumaça” em português, e implica em engano ou distorção da verdade, usando artifícios para esconder a realidade ou enganar alguém.
É uma expressão usada para descrever situações em que se utiliza informações enganosas ou irrelevantes para obscurecer a verdade, como em um truque de magia onde a fumaça e os espelhos são usados para criar ilusões.
Em outras palavras, “smoke and mirrors” é utilizado para descrever algo que parece bom ou verdadeiro, mas que na verdade é ilusório, vazio ou não passa de um truque para disfarçar a realidade. A expressão é usada em diversos contextos, desde política e negócios, até em situações cotidianas onde alguém tenta mascarar a verdade ou enganar alguém.