From your mouth to God’s ears.

From your mouth to God’s ears. When you say this to someone, it means that you hope what they are saying will come true.

Also possible: From your lips to God’s ears.

For example:

“Nina, I’m on my knees praying every day that you’ll pull through.” 

From your mouth to God’s ears, Roger. Thank you.”

“John, I know you’re worried about the result of the tests, but I’m sure that with your healthy lifestyle, cancer wouldn’t dare invade 

your body!” 

“Well, from your mouth to God’s ears, mate!”

“I’m dreaming of winning the lottery! If I do, I’ll be happy to help you pay all your debts. Don’t worry.”

“Really? From your mouth to God’s ears!”

“I don’t think the hurricane is going to come this far north.”

“Well, from your lips to God’s ears.”

“Lily, this guy you’re going out with tonight is the spitting image of that Turkish actor Can Yaman. Only older. I think you’re going to have a really great time, and you look stunning, by the way. You’ll turn heads as usual.”

“Thanks, dear! From your mouth to God’s ears.” 

Tradução: que Deus te ouça.

One comment

Leave a reply to Jorge Ferreira Cancel reply